<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Desicritics Comments on Interview: Pakistani Poet, Sahar Rizvi</title>
<link>http://desicritics.org/</link>
<description>Superior South Asian bloggers on Culture, Media, Politics, Sport, Business, and Technology.</description>
<language>en</language>
<copyright>Copyright 2006 by the authors</copyright>
<lastBuildDate>Sat, 22 Mar 2008 12:35:26 EDT</lastBuildDate>
<docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
<generator>BC custom software</generator>

<item>
<title>Comment by Amitabh Mitra</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-326264</link>
<description>Thanks Riaz
Happy that you enjoyed this interview

Regards
Dr. Amitabh Mitra
www.amitabhmitra.com
</description>
<guid isPermaLink="false">326264@desicritics.org</guid>
<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 12:35:26 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by RIAZ ALI TOORI</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-326219</link>
<description>SO NCIE POETRY 


WITH A VERY SWEET PICTURE OF YOU

KEEP IT UP 

WTS UR ID?</description>
<guid isPermaLink="false">326219@desicritics.org</guid>
<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 04:50:18 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by temporal</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-301750</link>
<description>sahar:

you are welcome...and it was a pleasure to see you took it in the right spirits:)

re: naswar stuffed under their paan-stained lips

this is based on my &lt;i&gt;observation&lt;/i&gt;

&lt;i&gt;paan&lt;/i&gt; eaters do not use &lt;i&gt;naswar&lt;/i&gt;

and &lt;i&gt;naswar&lt;/i&gt; folks do not eat &lt;i&gt;paan&lt;/i&gt;

(it is an ethnic trait: pathans and muhajir)



khair


now that you are here &lt;a href=http://desicritics.org/2006/01/25/205846.php&gt; check this LINK&lt;/a&gt; and join Desicritics:)</description>
<guid isPermaLink="false">301750@desicritics.org</guid>
<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 14:11:04 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by Amitabh Mitra</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-301721</link>
<description> Having experienced a Datsun in Zimbabwe, this poem brought me back memories of this hardy car.

  spiderweb windshield
sand streams through six perfect holes

A great poem, loved reading it a number of times

Amitabh

</description>
<guid isPermaLink="false">301721@desicritics.org</guid>
<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 08:37:47 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by Sahar Rizvi</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-301703</link>
<description>correction, when writing about Naswar, &quot;...stuffed under the lip&quot;.
</description>
<guid isPermaLink="false">301703@desicritics.org</guid>
<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 03:07:52 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by Sahar Rizvi</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-301701</link>
<description>Interesting.

I don&#039;t mind at all. Your comments were all constructive.

Firstly italics are a part of my style, and if you ready contemporary poetry you&#039;ll find italics have been employed for various reasons that you can figure out for yourself when you read the poem.

Secondly, paan stains the lips, and that is a descriptive, I am not taking about the act of consuming paan. There is also no said rule between naswaar and paan, both are consumed differently but I don&#039;t undersatand what &#039;group&#039; you are alluding to? Naswar is chewing tabacco, and is usually stuffed. I have consumed Naswar so I am speaking from expereince. I don&#039;t understand what you mean by factual? This stanza mentions nothing about facts, it merely describes someone.

Urdu words do not have to be italacised, there is no requirement. Initially I used to but was advised not to by my writing Professors.

I have had this poem workshopped by non-urdu speakers, and they did not ask for translations. In fact I won an award for this poem a few years ago, and it was selected by an English speaker whom did not ask for translations either.

I appreciate your feedback.

Best,
Sahar</description>
<guid isPermaLink="false">301701@desicritics.org</guid>
<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 03:05:55 EDT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Comment by temporal</title>
<link>http://desicritics.org/2007/10/15/113412.php#comment-301640</link>
<description>AM:

thanks for bringing this here:)

digressions on the poem:

i liked it generally but there were some flaws

* all non-english words should be italicised
* some words needed foot notes for a non-desi or non-local reader
* some thoughts did not sit well

one example:

&lt;i&gt;naswar stuffed under their paan-stained lips&lt;/i&gt;

this is not factual

some baloch and mostly pathans eat/lick &lt;i&gt;naswar&lt;/i&gt; (a greenish tobacco derivative)

those who use &lt;i&gt;naswar&lt;/i&gt; shy away from paan

these are TWO different groups


* jampir s/b Jhampir (that is how it is spelled from what i have read)

* janat ul baki was mentioned THREE times...in phonetic urdu it should be jannat (two n&#039;s)

hope sahar does not mind:) (it was a good poem)</description>
<guid isPermaLink="false">301640@desicritics.org</guid>
<pubDate>Tue, 16 Oct 2007 15:11:42 EDT</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>