OPINION
poetry: yearning/khalish
January 22, 2007
temporal
temporal
yearning
passing through the crowded bazaar
heard this shout buy fresh dreams
dreams for sale - dreams for sale
stopped by and bought some dreams
all of them came true and wish now
had purchased a few more of them
for world peace and tranquility
khalish
bharay bazaar say jo guzray
tou kaan maiN aaee yeh sada
khaab la lo saab! khaab la lo saab!
hum nay bhee foran chunn li'aye
oos dhaire say chund khaab daaman maiN
jeewan to youN achcha hee guzra
haaN ik khalish rahi kay kaash
khaab kuch aur bhee lay laitay hum
duniya maiN a'munn shaanti kay
Keep reading for comments on this article and add some feedback of your own!
poetry: yearning/khalish
RSS:
- Subscribe to RSS 2.0 feeds for:
- » Comments on this article
- » Culture
- » Culture: Desi
- » Culture: Poetry
- » Culture: Society
- » Culture: The Writing Life
- » Desicritics.org articles by temporal
- » All Opinion articles
- » All Desicritics.org articles














Jawahara
URL
January 22, 2007
12:35 PM
This reminded me, for some reason, of that old song: Mainey teray liye hai saat rang ke sapney chune...
I liked this one, t.
BJ Kumar
URL
January 22, 2007
02:28 PM
T-Bhai,
Good work!
(Disclaimer: my command of Urdu words (and spellings) is terrible!)
Khaab jaltey nahin angaaron mein
Khaab biktey nahin bazaaron mein
Khaab woh yaar hain
Jo rehtey sadaa dil ke karib
Khaab reh jaatey hain
Bus aab-e-chashm yaaron mein
Khaab ke moal kabhie
De nahin apnon ko sakey
Khaab hain chheen liye
Sabhie ghair-daaron ne
Khaab bus ek jagah
Rehtey hain zindaa aakhir
Khaab woh khaab hain
Jo dil ke chhupe taaron mein!
Vikram
URL
January 23, 2007
09:41 AM
Beautiful! Thanks for Sharing.
temporal
URL
January 23, 2007
03:37 PM
J, BJ, vikram
moucho gracias
Add your comment
(Or ping: http://desicritics.org/tb/4188)